發(fā)展“鐵公水空”綜合國際物流體系,鐵路班列年集散量20000TEU。推進四川跨境道路運輸發(fā)展,打造“第四通道”,作為IRU在西南地區(qū)唯一會員單位,率先開行了TIR模式成都—布達佩斯的首票運輸,簽訂了成都—巴黎等多條國際航空貨運包機航線,對國際貨運的多元需求實現(xiàn)全覆蓋。與成都鐵路局、廣西北港集團共同組建四川陸海新通道發(fā)展公司,統(tǒng)籌四川南向國際班列;組建四川國際公路物流公司。冷鏈物流方面,自有冷鏈車輛300多臺,整合運力500多臺,業(yè)務布點遍布全國23個省市、100多個市州,年冷鏈物流業(yè)務200萬噸。依托現(xiàn)有冷鏈物流優(yōu)勢資源,延伸產(chǎn)業(yè)鏈條,致力于打造集冷鏈貿(mào)易、倉儲服務、冷鏈運輸、冷鏈金融、冷鏈科技及終端物貿(mào)為一體的冷鏈產(chǎn)業(yè)生態(tài)圈。
The Company has also developed an integrated international logistics system of "railway, highway, waterway and airway", and a total of 20000TEU are distributed by train annually. To promote the cross-border road transport development of Sichuan, we built the "fourth channel". As the only member of IRU in southwest China, we took the lead in launching the first-ticket transport from Chengdu to Budapest in TIR mode, and signed a number of international air cargo charter flights between Chengdu and Paris. Currently, we established a company for the new western land-sea corridor in Sichuan together with Chengdu Railway Bureau and Guangxi Beibu Gulf Port Group, and plan to register it within the current year to coordinate the southward international trains in Sichuan. Also, we set up Sichuan International Road Logistics Co., Ltd. The Company has more than 300 sets of cold chain vehicles and more than 500 sets of integrated transport vehicles. It spreads its business across 23 provinces and municipalities, and more than 100 cities and prefectures in China, with an annual cold chain logistics business of 2 million tons. Relying on the existing advantages of cold chain logistics resources, we extend the industrial chain and are committed to building a cold chain industry ecosystem integrating cold chain trade, storage services, cold chain transportation, cold chain finance, cold chain technology, and terminal goods and trade.